Job 27:22

SVEn [God] zal [dit] over hem werpen, en niet sparen; van Zijn hand zal hij snellijk vlieden.
WLCוְיַשְׁלֵ֣ךְ עָ֭לָיו וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל מִ֝יָּדֹ֗ו בָּרֹ֥וחַ יִבְרָֽח׃
Trans.

wəyašəlēḵə ‘ālāyw wəlō’ yaḥəmōl mîyāḏwō bārwōḥa yiḇərāḥ:


ACכב  וישלך עליו ולא יחמל    מידו ברוח יברח
ASVFor [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
BEGod sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
DarbyAnd [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
ELB05Und Gott schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
LSGDieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
SchSchonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
WebFor God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

Vertalingen op andere websites


Hadderech